26 Ağustos 2014 Salı

WEXTEKİ NE JÉN BÉ CISIN BU, NE JİYAN BI HESINBU

O uçağa benzeyen "Bludağ" tepesi kışın güneşini kendi üzerinden batırırken Xarxus’lular gittikleri sürgünlerden döndüler. 

Bir gün çocuklar "Ganiya Gıdık" mevkisinde şaşkınlıkla uzaktan hasıl olan köy ışıklarına daldılar, "Qereklis" köyünün ışıklarına.

Efendime söylim "Hewşan" mıntıkasındaki çobanlar ile "Avdolan" civarındaki çobanlar çok sonradan el feneri keşfedildikten sonra ışık çağına geçtiklerini göstermek için birbirlerine işaretler gönderdiler.

"Urıs hat bırrevın" diyen neneler torunlarını böyle korkuttular. Geceleyin mezarların yanından geçerken hatim indiren zamane gençleri "Bıra tera qessem be" diyen babalarının gazabından kurtulamadılar J Yerler miydi yemezler miydi?

Bir gün "runé nivişka" içinde kavrulan yeni bir nesil türedi. 

Artık elektiriğin kesilmediği bir çağda yaşayan bu nesil ne yazık ki "tura bıncılık, gul fincan, sore bılbıl, tevş, teneke" hatta "çevgırtonek" ne lan dediler. 

Boynunuz devrile!!! diye bir kelime türedi yenil nesil gelinler arasında. Sonra çocuklar "sıtiyete bışké" de ne demek lan dediler.

Eskiden it diyemezlerdi "seyé kuré sa" derlerdi. 

Şimdi okulda daha rahat ant içtiklerine dair söylentiler yayılmaya başladı. 

Nerde o eski nesil diyen büyük insanlar küçük neslin bazen saçlarıyla bazen düşük bel pantolonlarıyla dalga geçtiler ama nafile. 

Büyükler ne kadar "çéleka poré te alastiye" deseler de yeni nesil bıkmadı. Büyükler ne kadar "kurro xarziyé mıho du xewerne de" deseler de yeni nesil artık daha "xewerkar" oldu. 

Çoğunu tenzih ederek bazı büyüklerin canı cehenneme diye sözler sarfeden bir çocuk bir gün klavyesinde bunu yazarken acaba bu yazıyı okuyan kişiler zencilerden etkilendiğimi düşünecekler midir? diye içinden geçirdi. Amaan onlarında canı cehenneme.


Neyse değerli Xarxus’lular böyle gelir böyle söylenir. Hataya, kusura aflar. Etmeyene eyvahlar. Canın sağolsun diyenlere de eyvallahlar.  

10 Ağustos 2014 Pazar

Xarxus'ta Kime Kaç Oy Çıktı

Xarxus cumhurbaşkanlığı seçimlerini kazasız belasız atlattı. Sandıkların açılmasından sonra yapılan sayımlar sonucunda;

Selahattin Demirtaş'a= 30 (otuz) oy

Recep Tayyip Erdoğan'a = 57 ( elli yedi) oy çıktı.

Ekmelledin İhsanoğlu'na ise hiç oy çıkmadı.

88 kişi oy kullandı. 87 oy geçerli olurken 1 oy ise üç adaya da basılmasından dolayı iptal edildi.


5 Ağustos 2014 Salı

GELMİŞİ GEÇMİŞİYLE XARXUS

Kurtlar “kula gura[1]”da yuva yapıyorlarken, kuşlar “hespé piré[2]” topluyorlardı, ayılar “geliyé cemaxé[3]”da “bın dara huliyé[4]”da ayak ayak üstüne atmışlardı, fareler “pelex[5]”te cirit atıyorlardı kediler ise “gelo xarxus yalé ku dıkeve[6]” diyorlardı. Daha o günlerde kelekte evler vardı, tendurde sıcak bir ermeni aşı ve “koblax[7]”da ser “hespa bé nel bé gem u bé zin[8]” bir şekilde Zin’lerin peşinden koşan çakma Mem’ler vardı. 1900 gibi “Lokman Hekim Hasan efendi[9]” biiznillah otu derman eylerken çocuklar halen “tırşo[10]”nun dibindeki salgıyı gördüklerinde buna yılan tükürmüş diyorlardı. Sonra sonra bir gün “delekor[11]”u siyah bir “kümülüs[12]” bulutu sardı adeta “bavezeng dağı[13]” çamur oldu aktı dereden hatta Urartu amcanın kanalı heyelana ram oldu. Kurdun yuvası bozuldu, ayının huzuru kaçtı kırmızı bir yılan çıktı kelekten sonra Ermeninin tandırı söndü evlerini barklarını bir gün bu yılan gider geri geliriz diye bıraktılar külçe külçe gözyaşlarını “topé xaçça[14]”ya gömdüler. Derken bir gün uçak gördü Xarxus, sonra zarflar mı ne atıldı sonra geliniz bay masumlar sizleri bi zahmet katledelim denildi. Mem’ler, Zin’ler zincirlendiler kesif bir mitralyöz barutu kokusu eşliğinde selasız bir senfoni çaldılar ve iş bitti.



[1] Kurtların ini manasına gelir. Yörede bir mevkii adıdır.

[2] Çekirge. Kürtçe de kelimeleri irdelenirse yaşlı nenenin(piré) atı(hesp) anlamına gelir.

[3] Cemax Vadisi.

[4] Armut ağacı.

[5] Bataklık ya da çok sulak arazi.

[6] Acaba Xarxus ne tarafa düşer.

[7] Kör bulak adından bozmadır yörede bir mevkii adıdır.

[8] Nalsız, yularsız, eyersiz at.

[9] Hasan efendi köyde Çiçek ailesinin dedesidir. Yörede vaktiyle (1930) tanınan bir Lokman hekim idi.

[10]  Türkçe de “Kuzu Kulağı” anlamına gelen yöre de uçkun gibi soyulup yiyilen bir ot.

[11] Delekor vadisi ve Delekor deresi Xarxus’un iki mahallesini birbirinden ayırır.

[12] Latince de “yığın” anlamına gelir. Bulut yığını.

[13] Aksakal Köyü kuzeyindeki dağ.

[14] Köy’ün güney çıkışında bulunan bir Ermeni mezarlığı.
 

Blog Template by BloggerCandy.com