Kurtlar “kula gura[1]”da
yuva yapıyorlarken, kuşlar “hespé piré[2]”
topluyorlardı, ayılar “geliyé cemaxé[3]”da
“bın dara huliyé[4]”da ayak
ayak üstüne atmışlardı, fareler “pelex[5]”te
cirit atıyorlardı kediler ise “gelo xarxus yalé ku dıkeve[6]”
diyorlardı. Daha o günlerde kelekte evler vardı, tendurde sıcak bir ermeni aşı
ve “koblax[7]”da
ser “hespa bé nel bé gem u bé zin[8]”
bir şekilde Zin’lerin peşinden koşan çakma Mem’ler vardı. 1900 gibi “Lokman
Hekim Hasan efendi[9]”
biiznillah otu derman eylerken çocuklar halen “tırşo[10]”nun
dibindeki salgıyı gördüklerinde buna yılan tükürmüş diyorlardı. Sonra sonra bir
gün “delekor[11]”u siyah
bir “kümülüs[12]” bulutu
sardı adeta “bavezeng dağı[13]”
çamur oldu aktı dereden hatta Urartu amcanın kanalı heyelana ram oldu. Kurdun
yuvası bozuldu, ayının huzuru kaçtı kırmızı bir yılan çıktı kelekten sonra
Ermeninin tandırı söndü evlerini barklarını bir gün bu yılan gider geri geliriz
diye bıraktılar külçe külçe gözyaşlarını “topé xaçça[14]”ya
gömdüler. Derken bir gün uçak gördü Xarxus, sonra zarflar mı ne atıldı sonra
geliniz bay masumlar sizleri bi zahmet katledelim denildi. Mem’ler, Zin’ler
zincirlendiler kesif bir mitralyöz barutu kokusu eşliğinde selasız bir senfoni
çaldılar ve iş bitti.
[2]
Çekirge. Kürtçe de kelimeleri
irdelenirse yaşlı nenenin(piré) atı(hesp) anlamına gelir.
[3]
Cemax Vadisi.
[4]
Armut ağacı.
[5]
Bataklık ya da çok
sulak arazi.
[6]
Acaba Xarxus ne tarafa
düşer.
[7]
Kör bulak adından
bozmadır yörede bir mevkii adıdır.
[8]
Nalsız, yularsız,
eyersiz at.
[9]
Hasan efendi köyde Çiçek
ailesinin dedesidir. Yörede vaktiyle (1930) tanınan bir Lokman hekim idi.
[10]
Türkçe de “Kuzu Kulağı” anlamına gelen yöre de uçkun gibi soyulup
yiyilen bir ot.
[11]
Delekor vadisi ve
Delekor deresi Xarxus’un iki mahallesini birbirinden ayırır.
[12]
Latince de “yığın”
anlamına gelir. Bulut yığını.
[13]
Aksakal Köyü
kuzeyindeki dağ.
[14]
Köy’ün güney çıkışında
bulunan bir Ermeni mezarlığı.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder